5/08/2006

Guard the Borders

This week's Guard the Borders post by Rahel Avraham exams the Spanish "national anthem" in some depth. Please take time to read this before you assume that the people behind it are promoting patriotism and loyalty to the USA.


Nuestro Himno: Is It Really "Our Anthem?"
By Rahel B. Avraham of CustomerServant

The pro-illegal immigration folks now have their own campaign song. It’s called “Nuestro Himno,” (our anthem), and it’s peddlers say it’s just a re-interpretation of our national anthem, “The Star-spangled Banner.” Let’s see if that claim actually holds water.

First, an English translation of “Nuestro Himno.”

Verse 1

It’s sunrise. Do you see by the light of the dawn
What we proudly hailed last nightfall?
Its stars, its stripes
yesterday streamed
above fierce combat
a symbol of victory
the glory of battle, the march toward liberty.
Throughout the night, they proclaimed: “We will defend it!”

Chorus

Tell me! Does its starry beauty still wave
above the land of the free,
the sacred flag?

Chant:

It’s time to make a difference the kids, men and the women
Let’s stand for our beliefs, let’s stand for our vision/What about the children, los ninos ?

These kids have no parents, cause all of these mean laws.
See this can’t happen, not only about the Latins.
Asians, blacks and whites and all they do is adding
more and more, let’s not start a war
with all these hard workers,
they can’t help where they were born.

Verse 2

Its stars, its stripes,
Liberty, we are the same.
We are brothers in our anthem.
In fierce combat, a symbol of victory
the glory of battle,
(My people fight on)
the march toward liberty.
(The time has come to break the chains.)
Throughout the night they proclaimed: “We will defend it!”
Tell me! Does its starry beauty still wave
above the land of the free,
the sacred flag?


And now, to put things in perspective, the lyrics to “The Star-spangled Banner.”

The Defense of Fort McHenry
September 20, 1814
By Francis Scott Key

Oh, say can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O say, does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected now shines on the stream:
‘Tis the star-spangled banner! O long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has wiped out their foul footstep’s pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved homes and the war’s desolation!
Blest with vict'ry and peace, may the heaven-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: “In God is our trust.”
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

As you can see, there’s very little similarity between these two pieces, and that’s just scratching the surface. The fact is “Nuestro Himno” is not a simple translation of our national anthem into Spanish. It’s an attempt to take what is now a very familiar tune, which carries with it very vivid associations for some of us, and slap a pro-invader anthem on top of it.

The Star-spangled Banner was written in response, to a real life-or-death battle. If we had lost that part of the war of 1812, we’d be British subjects. On the other hand, this new cheap imitation that wants so desperately to be our national anthem is a plea for acceptance on behalf of those who have broken the laws of this country, and yet want to be forgiven for their trespass without paying any penalty.

“We know we’ve broken your laws, but can we have some of your hard-earned liberty anyway? After all, we’re brothers. And if you don’t give us some of your freedoms and rights, more than we already have, we say that your flag no longer flies over the land of the free and the home of the brave, because we’re in this land, and we’re not free, and though we were brave enough to cross through Central America and Mexico to sneak across the border, you don’t call us brave. But we are brave! We sneaked past your border guards, and we believe we can halt your economy in one day, and we don’t care if you give us free schooling, government subsidies for every baby born in this country. We’ll wave Mexican flags, and even cover your flag with ours, and we’ll even claim that your entire southwest region is ours and we’re going to take it back, but all the same, we want you to accept us as perfectly legal.”

This, at least, is how I interpret this anthem’s message.

And some record company’s CEO has ingeniously figured out how to cash in in a big way on the immigration fight going on in this country. By asking that “Nuestro Himno” be played simultaneously on Latino radio stations yesterday, and marketing it as simply a re-interpretation of the national anthem that will allow Hispanics who don’t speak English to understand what they’re singing, that CEO stands to make a huge amount of cash, and gain himself a lot of publicity.

If anyone is really interested in understanding what the national anthem’s lyrics mean, they could very easily have the lyrics translated in non-poetic form. But this is poetic license gone horribly wrong. And the national anthem isn’t copyrighted, so no one has to pay any royalties. No record producer could have missed that.

To conclude, I would answer the question I posed in this way. “Nuestro Himno” is a shining example of criminality and greed. Nothing more.

_________________________________

This has been a production of the Guard the Borders Blogburst. It was started by Euphoric Reality, and serves to keep immigration issues in the forefront of our minds as we’re going about our daily lives and continuing to fight the war on terror. If you are concerned with the trend of illegal immigration facing our country, join our Blogburst! Just send an email with your blog name and url to euphoricrealitynet at gmail dot com.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home